Topic.Lt Войти
Закрыть


Ложные этимологии английских идиом (16 фото)

Предыдущая страница Следующая страница

«Целых девять ярдов»


Ложные этимологии английских идиом

Определение: всё, что можешь пожелать, иметь или сделать.

Ложная этимология: часто можно услышать, как люди объясняют происхождение этой фразы технической характеристикой вроде длины отреза ткани или патронной ленты. Но все эти истории едва ли правдивы.

Историческое происхождение: увы, лингвисты так и не смогли проследить точное происхождение фразы, но знают, что упомянутые теории неверны, так как могут с полной уверенностью сказать: ранняя версия этой фразы была «целых шесть ярдов». Они также указывают, что эта американская идиома отслеживается до 1907 года, в то время как многие из предложенных объяснений имеют более позднее происхождение.


“SOS”


Ложные этимологии английских идиом

Определение: морской сигнал бедствия.

Ложная этимология: можно услышать, что SOS – это акроним выражения “save our souls” («спасите наши души») или “save our ship” («спасите наш корабль»). Как вы можете догадаться, ни одна из этих версий не верна.


Ложные этимологии английских идиом

Историческое происхождение: аббревиатура SOS была введена в английский словарь в 1910 году. В то время главным средством связи между кораблями была азбука Морзе. Требовалась последовательность сигналов, которые бы легко запоминались и передавались при помощи азбуки Морзе, и сигнал SOS был выбран именно по этой причине. До этого сигналом бедствия считался код CQD [“CQ” означало «тревога», а “D” – явная опасность (denoted danger)]. Если бы сигналом бедствия остался CQD, и для него нашлась бы расшифровка.



Предыдущая страница Следующая страница