"Бургер Кинг" оштрафовали из-за рекламы продукта под названием Huevo Grande(9 фото)
- 13 декабря 2018
- Познай МИР
По-испански Huevo Grande означает "большое яйцо" - в состав этого бургера действительно входят яйца. Однако в Смоленске не так много полиглотов, а вот исполнительных людей, видимо, достаточно. Похоже на мат - значит мат!
Источник:
Федеральная антимонопольная служба (ФАС) оштрафовала смоленский "Бургер Кинг" на 100 тысяч рублей из-за жалобы одного очень бдительного посетителя, который узрел в рекламе продукта на испанском языке оскорбительные слова. Об этом сообщило агентство Интерфакс со ссылкой на УФАС по Смоленской области.
Источник:
Претензия касалась бургера под названием Huevo Grande, которое, в переводе, как утверждает производитель означает ничто иное как "большое яйцо". Хотя вид у него, возможно, действительно так себе, но ничего оскорбительного в нем нет.
И хотя посетитель после того как узнал об истинном значении названия, стал оправдываться, что, дескать, был введен в заблуждение, ФАС заключила, что название недопустимо, и назначила штраф. Во избежание, конечно. "Бургер Кинг" не согласился с доводами федеральной службы, но продукт от греха подальше из меню удалил.
Пользователи сети изрядно поглумились над этой историей
а притом что они регулятор рекламного рынка
— Karen Kazaryan (@Kirion_Kir) December 12, 2018
А прекрасное немецкое средство от запоров Dristal так и не проникло на российский рынок. Но..- без штрафа обошлось ))
— ВИЙ (@opuntuioideae) December 12, 2018
Да
— Has Been Taken (@has6eentaken) December 13, 2018
Persona que masturba con frecuencia...
— не благодарите! (@7aTpuoT_KopblTa) December 12, 2018
То ли дело в Красноярске pic.twitter.com/vNU72zMYsg
— vicious banana (@goverdok) December 13, 2018
Названия обязаны переводиться?
— Ivan Yugov (@iyugov) December 12, 2018
бляха-муха, точно же!..))) pic.twitter.com/IdZd107lFv
— Anatol (@Medowyi) December 12, 2018
Источник: