Истории 2009/01/11
- 11 января 2009
- Анекдоты
11
Однажды Чеха спросили, почему они такая летающая нация (на такую маленькую страну - 154 аэродрома), он ответил - ну понимаете, ну нет у нас ничего другого - НЕБО ЭТО НАШЕ МОРЕ. Замечательная фраза. Ну нет у Чехов выхода к морю, и рек серьезных нет. Вчера, в процессе изучения чешского языка очень удивился, оказывается "трамвай" в чешском - женского рода. Ага, именно так - "Она - трамвай". И, кстати, думаю многие знают как хорошо чехи относятся к трамваям . Это напомнило то, что в английском языке капитан судна, называет его (судно) всегда "она", а не "оно" как другие неодушевленные предметы. Традиция такая. Так вот, с такими аналогиями родилось дополнение к известной чешской фразе: НЕБО - ЭТО НАШЕ МОРЕ. ТРАМВАИ - НАШИ КОРАБЛИ.
12
Очередная история из телевизора. Встретились перед камерой две известные актрисы. Одна из них - Анна Самохина, вторую не помню. Дело было лет 14-15 назад, сразу после съемок фильма "Утомленные солнцем-1". Самохина спрашивает другую актрису: Ты веришь, что я играла в фильме "Утомленные солнцем"? Справка для тех, кто не знает или не помнит: 1. Фильм еще до выхода был разрекламирован дальше некуда. 2. Самохина в этом фильме не играла. 3. Фильм тогда только вышел, и показывали его только на закрытых просмотрах. 4. Это две известные актрисы, которые по любому имеют ВИП-доступ на любую премьеру, в том числе и закрытую. Вторая отвечает без запинки: ВЕРЮ!!! Самохина ей говорит: Но я там не снималась! Эта говорит: А я этого фильма не видела! Учитывая пункты 3 и 4, это был шок для всех присутствующих: как это, известная актриса, и не побывала на премьере такого разрекламированного фильма! Оказалось, вся хохма истории была в том, что какая-то провинциальная газета перепутала, и написала, что Анна Самохина снялась в этом фильме. Причем Самохина сохранила эту газету и принесла ее на передачу.
13
Новогодняя история, из серии "нарочно не придумаешь", которая случилась с мамой моей подруги. Итак, заготовила мама шикарных подарочков для семьи и всех знакомых. Славненько упаковала и сложила их в мешок для мусора(черный такой). Ну и оставила этот мешочек дожидаться веселого Нового Года. По возвращению с работы - мешок не нашла... Вернулся муж, спросила, не видел ли мешок. оопс, подумал что мусор, и выбросил... Мама в шоке - беги, забирай, говорит! Муж бегом к мусорке - картина: вокруг сидят бомжи, разбирают подарочки, довольные! С трудом забрал оставшиеся домой. Товарищи, будьте осторожны при выносе предновогоднего мусора! Счастливого Нового Года!
14
Оценить эту историю смогут лучше те, кто знаком с немецкой грамматикой, и знает, что буквальный перевод может создать комбинацию, далёкую от начальной. Пояснение. "Можно мне то-это" можно выразить "kann ich das haben". Причём, глагол haben имеет буквальное значение "иметь". Ваня: "Света, можно мне твою газету поиметь?" Я, в недоумении: "Поимей, если сможешь..." Компания в осадке, Ваня в пурпуре. Пару месяцев после случая за Ваней прочно закрепилось прозвище "Ваня-поимей газету", по причине чего он со мной долго не разговаривал. Зато за языком следить научился!
15
Выходной... Лежим с мамой дома, отдыхаем, тут звонит какая-то женщина и спрашивает незнакомого нам мужчину. Мама взяла трубку и отвечает, что его нет здесь, звонит чуть позже телефон, она опять берет трубку - спрашивают того же мужчину... Мама объясняет, что он не живет здесь. Так эта женщина звонила нам пару раз, наконец мама не выдержала, взяла трубку и ответила: "В данный момент он не может подойти, так как мы занимаемся сексом..."
