Topic.Lt Войти
Закрыть


Истории 2009/07/15


---------*-*-*---------

11


Тут такая ситуация. Может байка, а может нет, судить не берусь. Но поговаривают, что писсуар устройство вроде бы несложное, но коварное. Очень трудно сделать его компактным и "уловистым", учитывая разные габариты пользующихся, доводящих всё до последней секунды, когда на аккуратность времени уже не остаётся. Конечно, можно тупо, но старательно просто сделать писсуар пошире, с учетом девиации струи известно откуда. С другой стороны, легко сделать компактный и "уловистый" писсуар, если все ссыкуны струят даже с разных углов, но в одну и ту же точку. Вот в этой точке французские дизайнеры и нарисовали МУХУ! Очень натуралистично нарисовали. Убедительно. Привлекающе. Действует - 100%. И все бы хорошо, не случись следующего. Бывает так, что не только русские во Францию, но и французы в Россию ездят. Вот одному французику и приспичило, сначала в Россию, а потом и в сортир. Пристроился он к нашему, российскому, а может даже еще и советскому писсуару и все у него хорошо. Если бы в самом конце процесса в сортир уборщица не вошла. Скептически осмотрев продолжающуюся феерию и напрочь замоченные стены и дверцы кабинок, она не выдержав с криком: «и что же ты сволочь делаешь?!», хлестанула француза мокрой тряпкой. Это его смутило, ну видно не привык он к такому обращению. Залопотал что-то, сначала по-французски, а потом, поняв, что не понимают, уже с акцентом, но по-русски. Из чего уборщица поняла что-то про муху. Про что - поняла, а вот к чему - нет. Поэтому еще раз замахнувшись тряпкой, а потом подбоченясь, решила все же спросить: - Ну и при чем тут муха? Француз, опасливо опустил руку и произнес: - Вы знаете, она почему-то летала…



---------*-*-*---------

12


На Украине все сериалы пытаются переводить (с русского на украинский). А так как их великое множество, то и спешка при переводе дает смешные ошибки. Смотрю фильм с субтитрами. Мать спрашивает у сына, проснувшегося с похмелья с фингалом под глазом: "глазик не болит"? Наш перевод - "очко не болить". То ли "очко" уменьшительное от "око", то ли у переводчика свои нетрадиционые проблемы сказались на работе.



---------*-*-*---------

13


Дело было во времена тихого угасания стройки века - БАМа, в поселке с поэтичным названием Улькан (Ульканоиды привет!) Жили-были два соседа, один работал водителем на лесовозе, второй на трелевщике (трактор такой, лес таскает). Вот, в один прекрасный день водитель лесовоза приехал домой на обед и перед принятием пищи решил сходить в клозет (прошу прощения за интимную подробность). Одет он был по тогдашней моде строителей БАМа, т. е. майка и брезентовые штаны, сейчас сварщики в таких ходят. Перед тем как засесть медитировать, данный товарищ естественно заглушил свою махину и т. к. имел место быть небольшой уклончик, то поставил машину на скорость. В самый ответственный момент второй сосед тоже решил заехать домой перекусить и при парковке чуть-чуть стронул лесовоз. От этого невинного толчка машина завелась и медленно, но решительно двинулась по прямой. Вот на этой-то прямой и стоял туалет соседа! Вы когда-нибудь видели туалеты на БАМе? Это вам не хлипкие постройки нынешних дачников! Там и тогда туалеты строились на века и на материале не экономили, да и был он, если честно, халявным! Т. е. туалет был солидным, доска сороковка, гвозди трехсотки... Но щели в нем были и в одну из них несчастный сиделец увидел приближение своей махины. Дальнейшее увидела вся общественность, копавшаяся в огородах по соседству и просто проходившие мимо. С нецензурным криком бедняга выбил заднюю стену туалета и порвав промежность штанов убежал за дом. Конец у истории правда не смешной, водитель лесовоза получил кличку "засранец" и решил отомстить, вооружился охотничьим ружьем и устроил охоту на соседа. Тот поскрывавшись в лесах, не выдержал психологического давления и эмигрировал на историческую родину-Украину, только жену с детьми забыл с собой взять.